Monday, December 25, 2006

II - Bog standard

II
To some extent, I'm sceptical about the try-out.
You're in heat, and I can't get the stain out of my arm.
In reverse, your name reads scorching. Sun's wannabe.
Don't see it myself, so shut your gob.
Your flabby thighs overshadowed the attendance,
which is a case in point. As if by gift-wrap magic.
Flabbergasted, the saddos will become down-to-earth people.
Be a luv and fetch me a piece of your breed.

[Discret i insuls]
Fins a cert punt, sóc escèptic amb la prova.
Estàs en zel, i jo no puc treure'm la taca del braç.
Del revés, el teu nom es llegeix abrasador. Ja voldries ser el sol.
Jo no ho veig d'aquesta manera, així que tanca la boca.
Les teves cuixes molsudes van eclipsar l'assistència,
el que em serveix d'exemple. Com per art de màgia embolicada per regal.
Astorats, els despreciables esdevindran gent pràctica.
Sigues un encant i porta'm una mica de la teva raça.

No comments: